A huge collection of 3400+ free website templates JAR theme com WP themes and more at the biggest community-driven free web design site

AÏCHA

512q-cfwarl Aïcha a vécu la première étape de sa vie au palais du Férik, entouré de faste… La seconde étape était rythmée par le mouvement du quartier limitrophe à la rue du Pacha où elle aimait observer le défilement quotidien de la vie populaire à la foi plaisante et rugueuse, rayonnante et triste, futile et profonde. Elle dominait par sa capacité de distanciation une marche du temps ponctuée par les assemblées des ’’doyennes’’, les déchaînements de son père et les caprices de son frère Nasser. La vie lui a appris à se taire, à ne piper mot de ce qui lui traverse l’esprit. Elle paraissait inlassablement réservée face à ce qui agitait les siens et absolument impassible, car elle ne se laissait pas émouvoir par les nouvelles qui lui parvenaient ni par les incidents qui survenaient. L’observation et l’espoir semblaient être son seul refuge, A présent, elle est captive dans cette maison, privée de sorties, la seule soupape reste la ‘’Porte du Jardin’’ qui se transforme en porte de l’Eden par laquelle toutes les femmes de la demeure accèdent à un espace égayé par la végétation.  Aïcha est le périple ontologique tragique d’une enfant, jeune fille puis femme propulsée dans une société du début du siècle dernier, livrée aux traditions archaïques et à la prépondérance des mâles. C’est l’archétype de la condition féminine à travers des événements vécus par une femme qui ressemble à des milliers d’autres. Finalement, c’est un cri de révolte pour raviver la lutte contre l’injustice et l’obscurantisme.

Pour vous procurer ce roman visitez ce site : http://www.editions-benevent.com

Article paru le 25-12-2008 Réalités -N°1201
Article paru le 25-12-2008 Réalités -N°1201

Béchir Ben Slama est un écrivain et essayiste tunisien qui a publié plusieurs ouvrages en langue arabe : nouvelles, romans, essais dont notamment la traduction de Soliman le Magnifique d’André Clot et l’Histoire de l’Afrique du Nord de Charles André Julien (Deux tomes en co-traduction avec Mohamed Mzali). Ancien ministre de la Culture (1981-1986), et rédacteur en chef de la revue El Fikr (La Pensée) de 1955-1986.

La traduction est de Ridha Ben Slama, diplômé de l’Institut d’Études Politiques de Paris. Il a collaboré comme correspondant à Paris puis comme chroniqueur à des journaux tunisiens de langue française. Il a exercé dans l’administration. Actuellement, il est expert auprès d’organisations internationales et de gouvernements dans le domaine industriel et commercial. Il a traduit de l’arabe vers la langue française ‘’Les Courants Littéraires dans la Tunisie Contemporaine’’ du même auteur que le présent roman (Atlas Éditions 1998).

About Ribens

Diplômé de l'Institut d'Etudes Politiques de Paris (Section : Relations internationales - juin 1978), se destinait à une carrière dans la diplomatie après un stage à l'Ambassade de Tunisie à Paris. Les circonstances 'hasards et nécessités- décidèrent d'un itinéraire professionnel différent. Parallèlement à de ses études à Sciences Po-Paris et à Paris II en sciences de l'information et de la communication, il entame en 1974 une exaltante aventure de correspondant à Paris ' chroniqueur (quotidiens & hebdomadaires tunisiens) qu'il poursuit pendant six ans. Ce qui lui permit d'approcher plusieurs personnalités politiques françaises et étrangères ainsi que des écrivains pour des entretiens (notamment Pierre Mendès-France, Michel Rocard, Michel Jobert, Hélène Carrère d'Encausse, Arthur Conte'), outre les articles et chroniques publiés régulièrement. Cette étape de son parcours, qui correspond à un élan spontané depuis l'enfance pour la lecture et l'écriture, s'enrichit en 1980 par un engagement politique auprès d'un homme d'Etat tunisien d'exception, Monsieur Mohamed Mzali qui portait alors un projet humaniste de démocratie et de progrès pour son pays. Il assure auprès de lui les fonctions de chargé de mission, d'abord au ministère de l'Education Nationale puis au premier Ministère pendant six années. Cet engagement à la fois lucide et enthousiasmé fut une expérience inédite qui lui permit de vivre durant cette période les efforts entrepris pour établir la démocratie (pluripartisme, liberté de la presse') et entamer les réformes nécessaires. Mais aussi d'observer une classe politique cynique et corrompue, traversée par les querelles marginales aux dépends de l'évolution de tout un pays et du bien être d'un peuple pacifique. Malgré l'épilogue de cette « traversée du Styx », aux côtés d'une figure marquante, il n'a jamais renié ses engagements pour les libertés. Les enseignements de cette expérience, avec ses revers mais aussi les espoirs qu'elle avait éveillés, l'avaient édifié sur la stérilité du combat politique dans des systèmes biaisés. Cependant, même si le « microcosme politique » n'a plus de sens pour lui, il n'a pas tourné le dos à une certaine éthique ni renoncer à agir. Il choisit de se retirer de cet univers détestable d'anthropophagie politicienne en regagnant l'administration comme cadre supérieur pendant dix-sept ans au cours desquels il a occupé des postes de direction. Il a exercé simultanément plusieurs activités : Conseiller Municipal élu de sa ville (1984 ' 1988), Secrétaire Général National élu ' Jeune Chambre de Tunisie (1988), Sénateur de la Jeune Chambre Internationale (Jaycees International), comme il a assuré une consultance en marketing et a enseigné le commerce international appliqué à la Faculté de Management & de Commerce International, à l'Université de Tunis III / Institut Supérieur de Gestion de Tunis. Il collabore aussi pour le compte de la Commission Européenne en tant qu'External expert pour l'évaluation des projets (EUMEDIS) dans deux domaines : commerce électronique et e-training. C'est en 2003 qu'il est contacté par le Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD) pour une consultance au Koweït (un an), puis accepte une proposition de la Public Authority For Industry de ce pays comme conseiller depuis 2004 à ce jour. Sa passion pour la lecture et l'écriture ne s'est pas émoussée avec le temps, elle s'est affirmée d'abord à travers des traductions de l'arabe au français du livre « Les Courants Littéraires dans la Tunisie Contemporaine » (ATLAS Editions ' Février 1998), puis du roman « Aïcha » (Editions Bénévent- Juillet 2008), avant d'écrire son premier essai « Libertés fondamentales et modes de corruption des systèmes » aux Editions Thélès (2010).

Voir aussi

Une bouteille à la mer

  Il est incontestable que tout nouvel auteur se retrouve confronté à des problèmes insurmontables …